|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
本帖最后由 草原上的风 于 2009-10-12 10:36 编辑
诺贝尔奖诗歌集
2008-09-07 22:34
诺贝尔奖诗歌集
2008-09-07 22:34
银 河 普吕多姆(1839-1907)
有一夜,我对星星们说:
“你们看起来并不幸福;
你们在无限黑暗中闪烁,
脉脉柔情里含着痛苦。
“仰望长空,我似乎看见
一支白色的哀悼的队伍,
贞女们忧伤地络绎而行,
擎着千千万万支蜡烛。
“你们莫非永远祷告不停?
你们莫非是受伤的星星?
你们洒下的不是星光呵,
点点滴滴,是泪水晶莹。
“星星们,你们是人的先祖,
你们也是神的先祖,
为什么你们竟含着泪?……”
星星们回答道:“我们孤独……
“每一颗星都远离姐妹们,
你却以为她们都是近邻。
星星的光多么温柔、敏感,
在她的国内却没有证人,
“她的烈焰放出满腔热情,
默然消失在冷漠的太空。”
于是我说,“我懂得你们!
因为你们就像心灵,
“每颗心发光,离姐妹很远,
尽管看起来近在身边。
而她——永桓孤独的她
在夜的寂静中默默自燃。”
。 灵感 (法国 普吕多姆)
我们写诗常常要依照
某一个印象,它突然
唤醒前前后后的某些记忆
呈现出一幅模糊的画面。
我们梦幻受着命运的主宰,
我们写诗也要服从它的安排:
我渴望观赏玫瑰含苞吐蕊,
幻象中我看到的却是一副笑颜;
愿一阵玫瑰花香袭上心头,
那淡淡的清芳催人苏醒翻卷,
过去的某些情爱引起
我一滴泪下,一息哀叹。
愿我脚下潺潺的流水携带
晶亮的水波扬起浪花朵朵,
那动听的妙音如人间乐曲,
我因之忆起了如泣如诉的哀歌。
让风儿吹走枯枝败叶,
我好为它漂泊无涯的途程思念,
想到这阵风也将我们卷走,
我便想起了我们明日的陌生世间。
让晴空碧霄中的青烟化去吧,
我要探究出太空的无底无边,
我要鼓动双翅凌空飞翔
那里梦连着梦正纷纷逃散。
我的诗神就是这样模仿世界
而它只有偶然的机会里才能得到
那无穷无尽取之不竭的灵感
可惜我的诗艺永远无法与它等量齐观。
|
|
|
|